Στο τελευταιο δισκο της Madonna που παρουσιασε στην Eurovision το 2019 το οπισθοφυλλο εχει δυο συμβολα προφητειες για την κατασταση που ζουμε τωρα
1) Γραφει σε μια γραφομηχανη CORONA
2) Το τελευταιο τραγουδι του δισκου λεγεται I RISE ( ΑΝΥΨΩΝΟΜΑΙ) με αρχικους στιχους τους κατωθι :
Us kids don’t know what we’re talking about
That we’re too young to understand how the government works
We call B.S.
I’m goin’ through it, yeah
I know you see the tragic in it
Just hold on to the little bit of magic in it
I can’t break down now
I can’t take that now
Died a thousand times
Managed to survive
I can’t break down now
I can’t take that (I can’t take that)
I rise, I rise
I rise up above it, up above it
I rise, I rise
I rise up above it all
Σε απλη μεταφραση
Τα παιδιά μας δεν γνωρίζουν τι μιλάμε
Ότι είμαστε πολύ νέοι για να κατανοήσουμε πώς λειτουργεί η κυβέρνηση
Καλούμε το B.S.
Περνάω, ναι
Ξέρω ότι βλέπετε το τραγικό σε αυτό
Απλά κρατήστε πατημένο το μικρό κομμάτι της μαγείας σε αυτό
Δεν μπορώ να καταρρεύσω τώρα
Δεν μπορώ να το πάρω τώρα
Πέθανε χίλιες φορές
Διαχειρίστηκε να επιβιώσει
Δεν μπορώ να καταρρεύσω τώρα
Δεν μπορώ να το πάρω αυτό (δεν μπορώ να το κάνω)
Ανυψωνομαι, σηκώνομαι
Ανυψωνομαι πάνω από αυτό, πάνω από αυτό
Ανυψωνομαι, σηκώνομαι
Βγαίνω πάνω από όλα
ΠΟΛΥ ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΕΡΕΙΑ ΤΗΣ ΚΑΜΠΑΛΑ
ΧΡΗΣΤΟΣ ΚΑΣΤΑΜΟΝΙΤΗΣ
Το B.S στους στίχους μάλλον εννοεί την λέξη “bullshit” που λίγο πολύ, όλοι ξέρουμε τι σημαίνει. Οπότε το “καλούμε το B.S” δεν είναι σωστή μετάφραση.
“Εμείς τα παιδιά..” όπως ξεκινάει το κομμάτι είναι υποτιμητικό ίσως?!? Δεν μπορώ να το αντιληφθώ διαφορετικά εγώ. Είθε να είναι λανθασμένη εκτίμηση, μα δεν το νομίζω. Καλή δύναμη Χρήστο Κασταμονιτη και να είσαι πάντοτε γερός και υγιής!
Died a thousand times δεν είναι πέθανε (προστακτική) αλλά αόριστος πέθανα χίλιες φορές αλλά κατάφερα να επιβιώσω. Μιλάει για τον εαυτό της.